уважаемые профессии
Jan. 16th, 2009 10:07 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В Британии некоторые бюрократические действия, вроде получения нового паспорта, требуют чтобы заявка была заверена несколькими "людьми уважаемой профессии", которые поручатся, что заявителя действительно так и зовут или что он добропорядочный человек ("of good character"). "уважаемой профессии" - это мой (неудачный) перевод "has professional standing". Есть специальный официальный список профессий, которые считаются "уважаемыми", некоторые неочевидные я примерно перевел:
Accountant
Articled clerk of a limited company (бегает за пивом для аудитора или адвоката)
Assurance agent of recognised company
Bank/building society official
Barrister (подвид адвоката)
British Computer Society (BCS) - Professional grades which are Аssociate(AMBCS), Member (MBCS), Fellow (FBCS)(PN 25/2003)
Broker
Chairman/director of limited company
Chemist
Chiropodist
Christian Science practitioner (это такие люди, которые лечат все болезни молитвами)
Commissioner for oaths (нотариус)
Councillor: local or county
Civil servant (permanent)
Dentist
Designated Premises Supervisors (сташий продавец в ларьке, где есть винный отдел)
Director/Manager of a VAT registered Charity
Director/Manager/Personnel Officer of a VAT registered Company
Engineer (with professional qualifications)
Fire service official
Funeral director
Insurance agent (full time) of a recognised company
Journalist
Justice of the Peace
Legal secretary (members and fellows of the Institute of legal secretaries) (секретарша у адвоката)
Local government officer
Manager/Personnel officer (of limited company)
Member of Parliament
Merchant Navy officer
Minister of a recognised religion
Nurse (SRN and SEN)
Officer of the armed services (active or retired) - единственные пенсионеры в списке, кроме Героев Соц Труда
Optician
Person with honours (e.g. OBE, MBE etc.) (Герои Социалистического Труда + состарившееся лакеи из Виндзора)
Personal Licensee Holders (держатель ларька с винным отделом)
Photographer (professional)
Police officer
Post Office official
President/Secretary of a recognised organisation
Salvation Army officer
Social worker
Solicitor (подвид адвоката)
Surveyor
Teacher, lecturer
Trade union officer
Travel agency (qualified)
Valuers and auctioneers (fellow and associate members of the incorporated society)
Warrant officers and Chief Petty Officers (прапорщики)

Accountant
Articled clerk of a limited company (бегает за пивом для аудитора или адвоката)
Assurance agent of recognised company
Bank/building society official
Barrister (подвид адвоката)
British Computer Society (BCS) - Professional grades which are Аssociate(AMBCS), Member (MBCS), Fellow (FBCS)(PN 25/2003)
Broker
Chairman/director of limited company
Chemist
Chiropodist
Christian Science practitioner (это такие люди, которые лечат все болезни молитвами)
Commissioner for oaths (нотариус)
Councillor: local or county
Civil servant (permanent)
Dentist
Designated Premises Supervisors (сташий продавец в ларьке, где есть винный отдел)
Director/Manager of a VAT registered Charity
Director/Manager/Personnel Officer of a VAT registered Company
Engineer (with professional qualifications)
Fire service official
Funeral director
Insurance agent (full time) of a recognised company
Journalist
Justice of the Peace
Legal secretary (members and fellows of the Institute of legal secretaries) (секретарша у адвоката)
Local government officer
Manager/Personnel officer (of limited company)
Member of Parliament
Merchant Navy officer
Minister of a recognised religion
Nurse (SRN and SEN)
Officer of the armed services (active or retired) - единственные пенсионеры в списке, кроме Героев Соц Труда
Optician
Person with honours (e.g. OBE, MBE etc.) (Герои Социалистического Труда + состарившееся лакеи из Виндзора)
Personal Licensee Holders (держатель ларька с винным отделом)
Photographer (professional)
Police officer
Post Office official
President/Secretary of a recognised organisation
Salvation Army officer
Social worker
Solicitor (подвид адвоката)
Surveyor
Teacher, lecturer
Trade union officer
Travel agency (qualified)
Valuers and auctioneers (fellow and associate members of the incorporated society)
Warrant officers and Chief Petty Officers (прапорщики)
no subject
Date: 2009-01-16 12:16 pm (UTC)Кстати, вы не знаете что вот это такое - Minister of a recognised religion? Профессиональный поп одной из мировых религий?
no subject
Date: 2009-01-16 01:01 pm (UTC)http://www.whatdotheyknow.com/request/recognized_religions_in_the_uk
http://www.whatdotheyknow.com/request/recognized_religions_in_the_unit
no subject
Date: 2009-01-16 01:43 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-16 01:45 pm (UTC)Что это такое, даже подумать страшно: Christian Science practitioner.
no subject
Date: 2009-01-16 02:28 pm (UTC)http://www.christianscience.org/WhatsaPrac.htm
no subject
Date: 2009-01-16 03:18 pm (UTC)http://en.wikipedia.org/wiki/Christian_Science_practitioner
no subject
Date: 2009-01-16 02:21 pm (UTC)Но на самом деле смысл в этом глубокий. Правительство доверяет своим гражданам. Мне лично очень нравится
no subject
Date: 2009-01-16 04:34 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-16 05:18 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-16 09:57 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-17 03:09 am (UTC)Это куда тебя понесло? Может все-таки сограждане доверяют друг другу, мнению других сограждан - а правительство, в идеале, уполномочено только этот факт регистрировать.
Barrister-а подвидом адвоката обозвали :-) Еще QC так назовите -- они все вообще-то могут и дела слушать как a recorder, recording judges. Не говоря уже о том, что добрая доля их практики -- обвинение (представлять даже гособвинение в Высоких Судах могут только имеющие право аудиенции барристеры).
British Computer Society (BCS) - есть, а остальные где, библиотекарей и маркетологов, получается, обидели.
Person with honours (e.g. OBE, MBE etc.) - Герои Социалистического Труда -- это точно подмечено!
no subject
Date: 2009-01-17 03:52 am (UTC)